滘口是广州哪个区?
答主也是最近才知道,原来“滘”字读作jiào而不是hòu。这个读音的问题已经出现了很多年了。2013年《南方航空》杂志的一篇报道就出现过这样的错误, 文中出现“旧称‘禾塘浦’因江中沙洲成‘回’字形,故有此名”的表述,明显错误。(南方航空是南航控股的上市公司) 在百度地图上搜索“滘口”,出现的结果也是错误的:
直到今天,百度地图依然显示“广联水暖城位于荔湾区”,而事实上,广联水暖城早就搬走了。 那么为什么会出现这种低级错误呢?个人怀疑是作者或编辑不熟悉粤语读音导致的。因为“滘”字的普通话读音是jie第四声,而粤语读音是jio第四声;由于普通话没有声调,而粤语有三个声调,所以一般情况在普通话中该字作动词、形容词的时候,用普通话读音去标注它的粤语读音是不正确的。例如: “刁难”这个词,普通话读音为diāo nàn,而粤语读音为diu1 naam6; 同样的道理,“窖”字,普通话读音为jiào,而粤语读音为kau4。
“窖”字作为名词时,读音和普通话一致,所以上文中的“因江中沙洲成‘回’形”的“回”字是正确的。 但是,上面的分析只是我们根据一般规则做的推论,毕竟没有官方依据……而实际上,这个“滘”字,它就是这么念的! 搜一搜就知道,这个字在普通话里常做动词或者形容,且不能组成词语,因此用普通话标注它的读音是没有问题的。但奇怪的是,在粤语中,这个“滘”却是一个典型的字,可以组成许多词,且词性多变——这导致了这个字特殊而可笑的读音: 它既是“娇”的音译,又似“狡”的音变,还同“叫”! 所以上面那种按汉语拼音标注读音的方法确实是有问题的了。
那正确的读音应该是什么呢? 根据《现代汉语词典》(第5版),“滘”只有一个读音jiào,并且解释为“(JIào)地名用字”。所以从权威字典来看,这个字的确应该读作jiào。 而据我所知,关于地名的发音,普通话还有个习惯:如果是字音复杂难以分清的,那就取第一个字音标注;如果地名本身就是一个词语的,就把这个词语发成短句。比如“喀什”的“喀”字,《现代汉语词典》就是注为kā 的。